Dictionnaire français-polonais - Słownik francusko-polski
Dictionnaire français-polonais - Słownik francusko-polski
1 motif à répéter en hauteur - 1 motyw powtarzany na wysokość
TAILLE - rozmiar
ÉCHANTILLON - próbka
Diagramme - schemat
tour d'augmentations - okrążenie z dodawaniem oczek
LE CROCHET Szydełko
commencer ici! - zacząć tutaj!
ce rang a déjà été fait! Commencer à la flèche - ten rząd został już wykonany! Zacząć od strzałki
ce rang a déjà été crocheté; commencer par le rang suivant - ten rząd został już wykonany; zacząć
od następnego rzędu
Quand ce rang est fait, couper le fil - voir explications ci-dessus - gdy ten rząd jest gotowy, odciąć
nitkę - patrz wyjaśnienia powyżej
ce rang a déjà été fait; il montre seulement comment crocheter le rang suivant - ten rząd został już
wykonany; pokazuje tylko jak przerabiać następny rząd
commencer ce tour par des mailles coulées jusqu'au milieu de l'arceau - zacząć to okrążenie od
wykonania oczek zamykających do środka łuku
1 motif à répéter - 1 powtarzający się motyw
commencer ici. Crocheter 4 mailles en l'air et fermer en rond avec 1 maille coulée = point sur le
cercle - zacząć tutaj. Przerobić 4 oczka łańcuszka i zamknąć w pierścień podstawy przerabiając 1 oczko
zamykające = kropka na okręgu
tour d’augmentations - okrążenie z dodawaniem oczek
1 maille en l'air - 1 oczko łańcuszka
1 maille en l'air pour tourner - 1 zwrotne oczko łańcuszka
3 mailles en l'air; remplacent la première bride - 3 oczka łańcuszka; zastępują 1-szy słupek
1 maille serrée dans la maille - 1 półsłupek w oczko
1 maille serrée autour de l'arceau/de la chaînette - 1 półsłupek wokół łuku/łańcuszka
1 maille serrée dans la maille du rang/tour précédent - 1 półsłupek w oczko poprzedniego
rzędu/okrążenia
5 mailles serrées autour de l'arceau - 5 półsłupków wokół łuku
2 MAILLES SERRÉES ÉCOULÉES ENSEMBLE: * Piquer le crochet dans la maille suivante,
ramener le fil *, répéter de *-* encore 1 fois, faire 1 jeté et l'écouler dans les 3 boucles sur le
crochet (= on a diminué 1 maille serrée) - 2 PÓŁSŁUPKI PRZEROBIONE RAZEM: * wbić szydełko
w następne oczko, przeciągnąć nitkę *, powtarzać od *-* jeszcze 1 raz, wykonać 1 narzut i przeciągnąć
nitkę przez 3 pętelki na szydełku (= zamknięte 1 oczko ścisłe)
1 bride dans la maille - 1 słupek w oczko
1 bride autour de l'arceau - 1 słupek wokół łuku
1 bride dans la maille du rang/tour précédent/autour de l'arceau/entre 2 double-brides - 1 słupek
w oczko poprzedniego rzędu/okrążenia/wokół łuku/między 2 słupkami podwójnymi
1 double-bride dans la maille du rang/tour précédent - 1 słupek podwójny w oczko poprzedniego
rzędu/okrążenia
1 double-bride autour du rond de mailles en l'air/de l'arceau - 1 słupek podwójny wokół pierścienia
podstawy/łuku
1 triple-bride autour de l'arceau - 1 słupek potrójny wokół łuku
écouler 2 brides ensemble ainsi: Crocheter 1 bride dans la bride suivante, mais ne pas faire le
dernier jeté, crocheter 1 autre bride dans la même bride, mais au dernier jeté, écouler toutes les
boucles sur le crochet - przerobić 2 słupki razem następująco: przerobić 1 słupek w następny słupek,
ale nie wykonywać ostatniego narzutu, przerobić kolejny słupek w ten sam słupek, a po ostatnim
narzucie przeciągnąć nitkę przez wszystkie pętelki na szydełku
écouler 2 brides ensemble ainsi: Crocheter 1 bride autour de la maille en l'air du milieu du groupe
de brides mais ne pas faire le dernier jeté, crocheter 1 autre bride autour de la même maille en
l'air, mais au dernier jeté, écouler toutes les boucles sur le crochet - przerobić 2 słupki razem
następująco: przerobić 1 słupek wokół oczka łańcuszka na środku pęczka słupków, ale nie wykonywać
ostatniego narzutu, przerobić kolejny słupek wokół tego samego oczka łańcuszka, a po ostatnim
narzucie przeciągnąć nitkę przez wszystkie pętelki na szydełku
1 groupe de brides autour de l'arceau: Crocheter *1 bride, 1 maille en l'air *, répéter de *-*
encore 2 fois autour du même arceau, 1 bride autour du même arceau - 1 pęczek słupków wokół
łuku: przerobić *1 słupek, 1 oczko łańcuszka *, powtórzyć od *-* jeszcze 2 razy wokół tego samego
łuku, 1 słupek wokół tego samego łuku
crocheter 2 brides ensemble ainsi: * Faire 1 jeté, piquer le crochet dans la maille suivante,
ramener une boucle, Faire 1 jeté et écouler le jeté dans les 2 premières boucles sur le crochet *,
répéter de *-* 2 fois au total, Faire 1 jeté et écouler le jeté dans les 3 boucles sur le crochet -
przerobić 2 słupki razem następująco: * wykonać 1 narzut, wbić szydełko w następne oczko,
przeciągnąć nitkę, wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę przez 2 pierwsze pętelki na szydełku *,
przerabiać jeszcze 1 raz od *-*, wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez 3 pętelki na szydełku
3 BRIDES ÉCOULÉES ENSEMBLE DANS LA MÊME MAILLE: Crocheter 2 brides dans la
maille serrée suivante, mais ne pas faire le dernier jeté à la fin de ces deux brides, crocheter 1
autre bride dans la même maille et écouler le dernier jeté dans les 4 boucles sur le crochet - 3
słupki przerobione razem w to samo oczko: przerabiać 2 słupki w następne oczko ścisłe, ale nie
wykonywać ostatniego narzutu na końcu tych 2 słupków, przerobić kolejny słupek w to samo oczko i
ostatni narzut przeciągnąć przez 4 pętelki na szydełku
3 BRIDES ÉCOULÉES ENSEMBLE AUTOUR DE LA MÊME MAILLE EN L'AIR/DE
L'ARCEAU: Crocheter 2 brides autour des mailles en l'air/de l'arceau, mais ne pas faire le jeté à
la fin de ces deux brides, crocheter 1 autre bride autour de la même maille en l'air/de l'arceau et
écouler le dernier jeté dans les 4 boucles sur le crochet - 3 słupki przerobione razem wokół tego
samego oczka łańcuszka-łuku: przerabiać 2 słupki wokół oczek łańcuszka/łuku, ale nie wykonywać
narzutu na końcu tych 2 słupków, przerobić kolejny słupek wokół tego samego oczka łańcuszka/łuku i
ostatni narzut przeciągnąć przez 4 pętelki na szydełku
crocheter 1 bride dans chacune des 2 mailles suivantes, mais ne pas faire le dernier jeté, crocheter
1 autre bride dans la maille suivante et écouler les 4 dernières boucles sur le crochet (quand le
rang commence ainsi, remplacer la 1ère bride par 3 mailles en l'air) - przerobić 1 słupek w każde z
2 następnych oczek, ale nie wykonywać ostatniego narzutu, przerobić kolejny słupek w następne oczko
i przeciągnąć nitkę przez 4 ostatnie pętelki na szydełku (gdy rząd zaczyna się, zastąpić 1-szy słupek
przez 3 oczka łańcuszka)
1 nope dans la maille du rang précédent: * Faire 1 jeté, piquer le crochet dans la maille serrée,
faire 1 jeté et l'écouler dans la maille (étirer les jetés autant que possible = environ 1.5 cm) *,
répéter de *-* 2 fois en plus = 6 boucles + 1 maille sur le crochet. Faire 1 jeté et l'écouler dans
toutes les boucles + maille (= il reste 1 maille sur le crochet) -1 supełek w oczko poprzedniego rzędu:
* wykonać 1 narzut, wbić szydełko w oczko ścisłe, wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez oczko
(wyciągnąć narzuty na dł. ok. 1,5 cm) *, powtarzać od *-* jeszcze 2 razy = 6 pętelek + 1 oczko na
szydełku. Wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez wszystkie pętelki + oczko (= zostaje 1 oczko na
szydełku)
1 DOUBLE-BRIDE EN RELIEF: Crocheter 1 double-bride autour de la bride/double-bride en
relief du rang /tour précédent (ne pas crocheter dans les brins mais autour des mailles) - 1
SŁUPEK PODWÓJNY NAKŁADANY: przerobić 1 słupek podwójny wokół słupka/słupka
podwójnego nakładanego poprzedniego rzędu /okrążenia (nie przerabiać w oczka, lecz wokół oczek).
1 groupe de brides: Crocheter 1 bride dans la maille mais ne pas faire le dernier jeté (= 2 boucles
sur le crochet). Crocheter 1 autre bride dans la même maille mais ne pas faire le dernier jeté (= 3
boucles sur le crochet). Écouler ensuite toutes les boucles sur le crochet - 1 pęczek słupków:
przerobić 1 słupek w oczko, ale nie wykonywać ostatniego narzutu (= 2 pętelki na szydełku). Przerobić
kolejny słupek w to samo oczko, ale nie wykonywać ostatniego narzutu (= 3 pętelki na szydełku).
Wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę przez wszystkie pętelki na szydełku.
1 bride dans la maille, on va crocheter le point soufflé dans la même maille que cette bride - 1
słupek w oczko, będziemy przerabiać bufkę w to samo oczko, co ten słupek
1 POINT SOUFFLÉ: se crochète dans la maille indiquée précédemment ainsi: * Faire 1 jeté,
piquer le crochet dans la même maille que la bride indiquée dans le diagramme, ramener une
boucle et l'écouler de sorte qu'elle soit aussi longue qu' 1 bride *, répéter de *-* 3 fois au total = 7
boucles sur le crochet. Faire 1 jeté et écouler les 6 premières boucles sur le crochet = 2 boucles sur
le crochet. Faire 1 jeté et l'écouler dans les 2 boucles. Au rang suivant, on ne crochète pas dans le
point soufflé - 1 BUFKA: przerabiana we wskazane wcześniej oczko następująco: * wykonać 1 narzut,
wbić szydełko w to samo oczko co wskazany słupek w schemacie, przeciągnąć nitkę i wyciągnąć ją,
aby była tak długa jak 1 słupek *, powtórzyć od *-* w sumie 3 razy = 7 pętelek na szydełku. Wykonać 1
narzut i przeciągnąć nitkę przez 6 pierwszych pętelek na szydełku = 2 pętelki na szydełku. Wykonać 1
narzut i przeciągnąć nitkę przez 2 pętelki. W następnym rzędzie nie przerabiamy w bufki
1 TRIPLE-BRIDE RELIEF (crochetée seulement sur un rang de brides): Crocheter 1 triple-bride
autour de la bride du rang de brides précédent (ne pas crocheter dans les 2 brins de la maille mais
bien autour de la bride elle-même). Début de la ligne = rang où l'on commence cette triple-bride
en relief. Le cercle à la fin de la triple-bride en relief = montre autour de quelle bride du rang
précédent on doit la crocheter - 1 SŁUPEK POTRÓJNY NAKŁADANY (przerabiany tylko na
rzędzie słupków): przerobić 1 słupek potrójny wokół słupka z poprzedniego rzędu słupków (nie
przerabiać wkłuwając szydełko przez 2 pętelki oczka, tylko wokół samego słupka). Początek linii =
rząd, od którego zaczynamy słupek potrójny nakładany. Kółeczko na końcu słupka potrójnego
nakładanego = pokazuje wokół jakiego słupka poprzedniego rzędu będziemy przerabiać.
1 QUADRUPLE-BRIDE RELIEF (crochetée seulement sur un rang de brides): Crocheter 1
quadruple-bride autour d'1 triple-bride /quadruple-bride du rang de bride précédent (ne pas
crocheter dans les brins, mais bien autour de la triple-bride /quadruple-bride elle-même. Début de
la ligne = rang où l'on commence cette quadruple-bride relief. Le carré à la fin de la quadruple-
bride en relief = montre autour de quelle triple-bride /quadruple-bride du rang de brides
précédent on va la crocheter -1 SŁUPEK POCZWÓRNY NAKŁADANY (przerabiany tylko na
rzędzie słupków): przerobić 1 słupek poczwórny wokół 1 słupka potrójnego / poczwórnego
poprzedniego rzędu słupków (nie przerabiać wkłuwając szydełko przez 2 pętelki oczka, tylko wokół
samego słupka potrójnego / poczwórnego. Początek linii = rząd, od którego zaczynamy słupek
poczwórny nakładany. Kwadracik na końcu słupka poczwórnego nakładanego = pokazuje wokół
jakiego słupka potrójnego /poczwórnego poprzedniego rzędu słupków będziemy przerabiać.
AIGUILLES - Druty
cette maille n'existe pas. Passer au symbole suivant du diagramme - to oczko nie istnieje. Przejść do
kolejnego symbolu w schemacie
cette maille est déjà sur l'aiguille droite après avoir rabattu les mailles, autrement dit, sauter cette
casse et tricoter la suivante du diagramme - to oczko jest już na prawym drucie po zamknięciu oczek,
inaczej mówiąc, ominąć to pole i przerabiać następne pole schematu
rabattre 1 maille - zamknąć 1 oczko
1 maille endroit - 1 oczko prawe
1 maille envers - 1 oczko lewe
1 maille endroit sur l’endroit, envers sur l’envers - 1 oczko prawe na prawej stronie robótki, 1 oczko
lewe na lewej stronie robótki
1 maille envers sur l’endroit, endroit sur l’envers - 1 oczko lewe na prawej stronie robótki, 1 oczko
prawe na lewej stronie robótki
1 maille endroit en piquant sous la maille suivante - 1 oczko prawe wbijając drut pod następnym
oczkiem
2 mailles ensemble à l'endroit - 2 oczka razem na prawo
2 mailles ensemble à l'envers - 2 oczka razem na lewo
2 mailles ensemble torse à l’envers - 2 oczka przekręcone i przerobione razem na lewo
tricoter 2 mailles ensemble torse à l'endroit, sur l'endroit et sur l'envers - przerobić 2 oczka
przekręcone razem na prawo, na prawej stronie robótki i na lewej stronie robótki
glisser 1 maille à l'endroit, tricoter 1 maille endroit, passer la maille glissée par-dessus la maille
tricotée -zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 1 oczko prawe, przełożyć oczko zdjęte
nad przerobionym oczkiem
glisser 1 maille comme pour la tricoter à l’endroit, tricoter 1 maille endroit et passer la maille
glissée par-dessus la maille tricotée - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 1 oczko
prawe i przełożyć oczko zdjęte nad przerobionym oczkiem
glisser 1 maille sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, tricoter 1 maille endroit, reprendre la
maille en attente et la tricoter à l'endroit - zdjąć 1 oczko na drut pomocniczy za robótką, przerobić 1
oczko prawe, oczko z drutu pomocniczego przerobić na prawo
glisser 1 mailles sur l'aiguille auxiliaire devant l'ouvrage, tricoter 1 maille endroit, reprendre la
maille en attente et la tricoter à l'endroit - zdjąć 1 oczko na drut pomocniczy przed robótką, przerobić
1 oczko prawe, oczko z drutu pomocniczego przerobić na prawo
glisser 1 maille sur l’aiguille à torsades devant l’ouvrage, tricoter 1 maille endroit, reprendre la
maille sur l’aiguille à torsades et la tricoter à l’endroit - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z przodu
robótki, przerobić 1 oczko prawe, oczko z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 2 mailles à l'endroit, 1 maille endroit, passer les 2 mailles glissées par-dessus la maille
tricotée - zdjąć 2 oczka jak do przerobienia na prawo, 1 oczko prawe, przełożyć 2 zdjęte oczka ponad
przerobionym oczkiem
glisser 1 maille comme pour la tricoter à l’endroit, tricoter 2 mailles ensemble à l’endroit et passer
la maille glissée par-dessus les mailles tricotées ensemble - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na
prawo, przerobić 2 oczka razem na prawo i przełożyć oczko zdjęte ponad oczkami przerobionymi
razem
faire 1 jeté entre 2 mailles, tricoter le jeté torse au tour suivant pour éviter un gros trou - wykonać
1 narzut między 2 oczkami, w następnym okrążeniu przerobić oczko przekręcone w miejscu narzutu,
aby uniknąć dużych dziur
faire 1 jeté entre 2 mailles; au tour suivant, tricoter le jeté à l'endroit – il doit former un trou -
wykonać 1 narzut między 2 oczkami; w następnym okrążeniu przerobić narzut na prawo – powstanie
otwór/dziurka
tricoter le jeté torse à l'endroit, sur l'endroit et sur l'envers - przerobić oczko przekręcone w miejscu
narzutu na prawo, na prawej stronie robótki i na lewej stronie robótki
pour augmenter 1 maille, faire 1 jeté; au rang suivant, tricoter le jeté à l'endroit ou à l'envers
comme indiqué dans le diagramme (il doit former un trou) - aby dodać 1 oczko należy wykonać 1
narzut; w następnym rzędzie przerobić narzut na prawo lub na lewo, zgodnie ze schematem (powstanie
otwór/dziurka)
pour augmenter 1 maille, faire 1 jeté; au rang suivant, tricoter le jeté torse à l'endroit ou torse à
l'envers comme indiqué dans le diagramme (il ne doit pas former de trou) - aby dodać 1 oczko
należy wykonać 1 narzut; w następnym rzędzie przerobić oczko przekręcone w miejscu narzutu na
prawo lub na lewo zgodnie ze schematem (brak dziurki)
faire 1 jeté entre 2 mailles; au tour suivant, tricoter les jetés torse à l’endroit (tricoter dans le brin
arrière) pour éviter un trou. La maille est inclinée à gauche - wykonać 1 narzut między 2 oczkami;
w następnym okrążeniu przerobić oczka przekręcone w miejscu narzutów na prawo (przerobić
wkłuwając drut z tyłu oczka), aby uniknąć dziur. Oczko jest nachylone w lewą stronę
faire 1 jeté entre 2 mailles; au tour suivant, lâcher le jeté de l’aiguille gauche et le remettre sur
l’aiguille, dans l’autre sens. Tricoter le jeté à l’endroit dans le brin avant pour éviter un trou. La
maille est inclinée à droite - wykonać 1 narzut między 2 oczkami; w następnym okrążeniu spuścić
narzut z lewego drutu i nałożyć go z powrotem na lewy drut, ale odwrócony. Przerabiać narzut na
prawo wkłuwając drut z przodu oczka, aby uniknąć dziur. Oczko jest nachylone w prawą stronę
faire 2 jetés entre 2 mailles; au rang suivant, tricoter un jeté à l'endroit et l'autre jeté torse à
l'endroit (= on augmente 1 maille) - wykonać 2 narzuty między 2 oczkami; w następnym rzędzie
przerobić jeden narzut na prawo i drugi narzut przekręcony na prawo (= dodane 1 oczko)
tricoter 2 fois la même maille à l'endroit, alternativement dans le brin avant et le brin arrière (=
on augmente 1 maille) - przerabiać 2 razy to samo oczko na prawo, wkłuwając drut na przemian, raz z
przodu, a raz z tyłu oczka (= dodane 1 oczko)
tricoter 3 fois la même maille ainsi: 1 maille endroit, mais sans lâcher la maille de l'aiguille
gauche, faire 1 jeté et tricoter 1 maille endroit dans la même maille, lâcher la maille de l'aiguille
gauche - przerobić 3 razy to samo oczko następująco: 1 oczko prawe, ale nie spuszczając go z lewego
drutu, wykonać 1 narzut i przerobić 1 oczko prawe w to samo oczko, spuścić oczko z lewego drutu
glisser 1 maille sur l’aiguille à torsades derrière l’ouvrage, tricoter 1 maille endroit, reprendre la
maille sur l’aiguille à torsades et la tricoter à l’endroit - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z tyłu
robótki, przerobić 1 oczko prawe, oczko z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 1 m sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, 1 m end, reprendre la m en attente et la
tricoter à l'env - zdjąć 1 o. na drut pomocniczy za robótką, 1 o.p., oczko z drutu pomocniczego
przerobić na lewo
glisser 1 m sur l'aiguille auxiliaire devant l'ouvrage, 1 m env, reprendre la m en attente et la
tricoter à l'end - zdjąć 1 o. na drut pomocniczy przed robótką, 1 o.l., oczko z drutu pomocniczego
przerobić na prawo
glisser 1 maille sur l’aiguille à torsades derrière l’ouvrage, tricoter 2 mailles endroit, reprendre la
maille sur l’aiguille à torsades et la tricoter à l’envers - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z tyłu
robótki, przerobić 2 oczka prawe, oczko z drutu do warkoczy przerobić na lewo
glisser 2 mailles sur l’aiguille à torsades devant l’ouvrage, tricoter 1 maille envers, reprendre les 2
mailles sur l’aiguille à torsades et les tricoter à l’endro - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z przodu
robótki, przerobić 1 oczko lewe, 2 oczka z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 2 mailles sur l’aiguille à torsades derrière l’ouvrage, tricoter 1 maille endroit, reprendre les
2 mailles sur l’aiguille à torsades et les tricoter à l’endroit - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy za
robótką, przerobić 1 oczko prawe, 2 oczka z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 1 maille sur l’aiguille à torsades devant l’ouvrage, tricoter 2 mailles endroit, reprendre la
maille sur l’aiguille à torsades et la tricoter à l’endroit - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy przed
robótką, przerobić 2 oczka prawe, oczko z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 1 maille à l'endroit, tricoter 2 mailles ensemble à l'endroit, passer la maille glissée par-d
essus les 2 mailles tricotées ensemble - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 2 oczka
razem na prawo, przełożyć oczko zdjęte ponad 2 oczkami przerobionymi razem
glisser 2 mailles sur l’aiguille à torsades derrière l’ouvrage, tricoter 2 mailles endroit, reprendre
les 2 mailles sur l’aiguille à torsades et les tricoter à l’endroit - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z
tyłu robótki, przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka z drutu do warkoczy przerobić na prawo
glisser 2 mailles sur l’aiguille à torsades devant l’ouvrage, tricoter 2 mailles endroit, reprendre les
2 mailles sur l’aiguille à torsades et les tricoter à l’endroit - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z
przodu robótki, przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka z drutu do warkoczy przerobić na prawo
placer 2 mailles sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, tricoter 2 mailles endroit, reprendre les
2 mailles en attente et les tricoter à l'endroit - umieścić 2 oczka na drucie pomocniczym za robótką,
przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka z drutu pomocniczego przerobić na prawo
glisser 2 m sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, 2 m end, reprendre les 2 m en attente et les
tricoter à l'endroit - zdjąć 2 o. na drut pomocniczy za robótką, 2 o.p., 2 o. z drutu pomocniczego przer.
na prawo
glisser 2 m sur l'aiguille auxiliaire devant l'ouvrage, 2 m end, reprendre les 2 m en attente et les
tricoter à l'endroit - zdjąć 2 o. na drut pomocniczy przed robótką, 2 o.p., 2 o. z drutu pomocniczego
przer. na prawo
glisser 2 m sur l'aiguille auxiliaire devant l'ouvrage, 2 m env, reprendre les 2 m en attente et les
tricoter à l'endroit - zdjąć 2 o. na drut pomocniczy przed robótką, 2 o.l., 2 o. z drutu pomocniczego
przer. na prawo
glisser 2 m sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, 2 m end, reprendre les 2 m en attente et les
tricoter à l'envers - zdjąć 2 o. na drut pomocniczy za robótką, 2 o.p., 2 o. z drutu pomocniczego przer
na lewo
placer 4 mailles sur l'aiguille auxiliaire derrière l'ouvrage, tricoter 4 mailles endroit, reprendre les
4 mailles en attente et les tricoter à l'endroit - umieścić 4 oczka na drucie pomocniczym za robótką,
przerobić 4 oczka prawe, 4 oczka z drutu pomocniczego przerobić na prawo
placer 4 mailles sur l'aiguille auxiliaire devant l'ouvrage, tricoter 4 mailles endroit, reprendre les 4
mailles en attente et les tricoter à l'endroit - umieścić 4 oczka na drucie pomocniczym przed robótką,
przerobić 4 oczka prawe, 4 oczka z drutu pomocniczego przerobić na prawo
diminuer 2 mailles inclinées à gauche ainsi: glisser 1 maille à l'endroit, tricoter les 2 mailles
suivantes ensemble à l'endroit et passer la maille glissée par-dessus la maille tricotée (= on a
diminué 2 mailles) - zamknąć 2 oczka w lewą stronę następująco: zdjąć pierwsze oczko jak do
przerobienia na prawo, przerobić 2 następne oczka razem na prawo, przełożyć zdjęte oczko ponad
oczkami przerobionymi razem (= zostają zamknięte 2 oczka)
diminuer 2 mailles inclinées à droite ainsi: 3 mailles ensemble à l'endroit (= on a diminué 2
mailles) - zamknąć 2 oczka w prawą stronę następująco: przerobić 3 oczka razem na prawo (=
zamknięte 2 oczka)
diminuer 4 mailles ainsi: glisser 3 mailles comme pour les tricoter ensemble à l'endroit, tricoter les
2 mailles suivantes ensemble à l'endroit et passer les 3 mailles glissées par-dessus les mailes
tricotées ensemble (= on a diminué 4 mailles) - zamknąć 4 oczka następująco: zdjąć 3 oczka jak do
ich przerobienia razem na prawo, przerobić razem na prawo 2 następne oczka i przełożyć 3 zdjęte oczka
ponad oczkami przerobionymi razem (= zostają zamknięte 4 oczka)
Nœud: Tricoter 5 fois la même maille à l’endroit alternativement dans le brin avant et le brin
arrière. Les 5 mailles sont maintenant sur l'aiguille droite. Passer la 2ème maille (l’avant-dernière
maille sur l'aiguille droite) par-dessus la première, passer la 3ème maille par-dessus la première,
la 4ème maille par-dessus la première et enfin la 5ème par -dessus la 1ère maille (= 1 nœud) -
supełek: przerobić 5 razy na prawo to samo oczko, wkłuwając drut na przemian raz z przodu, a raz z
tyłu oczka. Jest teraz 5 oczek na prawym drucie. Przełożyć 2-gie oczko (przedostatnie oczko na prawym
drucie) ponad pierwszym, przełożyć 3-cie oczko ponad pierwszym, 4-te oczko ponad pierwszym i
wreszcie 5-te oczko ponad pierwszym oczkiem (= 1 supełek).
tricoter 9 fois la même maille ainsi: 1 maille endroit, mais sans lâcher la maille de l'aiguille
gauche, continuer ainsi: *1 jeté, 1 maille endroit dans la même maille *, tricoter 4 fois de *-* au
total, lâcher la maille de l'aiguille gauche - przerobić 9 razy to samo oczko następująco: 1 oczko
prawe, ale nie spuszczając go z lewego drutu, dalej przerabiać następująco: *1 narzut, 1 oczko prawe w
to samo oczko *, przerobić w sumie 4 razy od *-*, spuścić oczko z lewego drutu
TRICOTER 5 MAILLES ENSEMBLE À L'ENDROIT AINSI: Tricoter 5 mailles endroit, les
remettre sur l'aiguille gauche, passer l'avant-dernière maille tricotée par-dessus la dernière pour
que cette maille entoure la dernière, répéter jusqu'à ce que 4 mailles aient été passées ainsi par
-dessus la dernière maille (= on a diminué 4 mailles), remettre la dernière maille sur l'aiguille
droite - PRZEROBIĆ 5 OCZEK RAZEM NA PRAWO NASTĘPUJĄCO: przerobić 5 oczek prawych,
przełożyć je na lewy drut, przełożyć przedostatnie przerobione oczko ponad ostatnim oczkiem, aby je
otoczyło, powtarzać aż 4 oczka zostaną tak samo przełożone ponad ostatnim oczkiem (= zamknięte 4
oczka), przełożyć ostatnie oczko na prawy drut
5 MAILLES ENSEMBLE À L’ENDROIT: Tricoter 5 mailles endroit, les remettre sur l’aiguille
gauche, passer la 2ème maille par-dessus la première maille, puis la 3ème maille par-dessus la
première maille et ainsi de suite, jusqu’à ce que les 4 mailles aient été passées par-dessus la
première maille (= on a diminué 4 mailles), remettre la première maille sur l’aiguille droite - 5
OCZEK RAZEM NA PRAWO: przerobić 5 oczek prawych, przełożyć je z powrotem na lewy drut,
przełożyć 2-gie oczko ponad pierwszym oczkiem, dalej 3-cie oczko ponad pierwszym oczkiem itd., aż 4
oczka zostaną przełożone ponad pierwszym oczkiem (= zamknięte 4 oczka), przełożyć pozostałe 1
oczko z powrotem na prawy drut.
TRICOTER 5 MAILLES ENSEMBLE TORSE À L'ENDROIT AINSI: Tricoter 5 mailles endroit,
passer l'avant-dernière maille tricotée par-dessus la dernière pour que cette maille entoure la
dernière, répéter l'opération jusqu'à ce que 4 mailles aient été ainsi passées par-dessus la dernière
maille (= on a diminué 4 mailles) - PRZEROBIĆ 5 OCZEK PRZEKRĘCONYCH RAZEM NA
PRAWO NASTĘPUJĄCO: przerobić 5 oczek prawych, przełożyć przedostatnie przerobione oczko
ponad ostatnim oczkiem, aby je otoczyło, powtarzać aż 4 oczka zostaną tak samo przełożone ponad
ostatnim oczkiem (= zamknięte 4 oczka)
3 mailles ensemble à l’envers, mais sans lâcher les mailles de l’aiguille gauche, tricoter ces 3
mêmes mailles ensemble à l’endroit, puis les tricoter ensemble à l’envers, lâcher les mailles de
l’aiguille gauche (nœud) - oczka razem na lewo, ale nie spuszczać oczek z lewego drutu, przerobić te
same 3 oczka razem na prawo, dalej przerobić je razem na lewo, spuścić oczka z lewego drutu (supełek)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz