Deutsch-Polnisches Wörterbuch- Słownik niemiecko-polski
Deutsch-Polnisches Wörterbuch- Słownik niemiecko-polski
1 Rapport in der Höhe - 1 motyw powtarzany na wysokość
GRÖSSE - rozmiar
MASCHENPROBE- próbka
Diagramm - schemat
Zunahmerunde - okrążenie z dodawaniem oczek
HÄKELNADEL Szydełko
hier beginnen! - zacząć tutaj!
die Reihe wurde bereits gehäkelt! Am Pfeil beginnen - ten rząd został już wykonany! Zacząć od
strzałki
diese Reihe wurde bereits gehäkelt, mit der nächsten Reihe beginnen - ten rząd został już
wykonany; zacząć od następnego rzędu
Wenn diese Reihe gehäkelt wurde, den Faden abschneiden – siehe Anleitung! - gdy ten rząd jest
gotowy, odciąć nitkę - patrz wyjaśnienia powyżej
diese Reihe wurde bereits gehäkelt, sie soll hier nur zeigen, in / um welche Maschen die Maschen
der nächsten Reihe gehäkelt werden - ten rząd został już wykonany; pokazuje tylko jak przerabiać
następny rząd
am Rundenbeginn Kettmaschen bis zur Mitte des Luftmaschenbogens häkeln, um den gehäkelt
werden soll - zacząć to okrążenie od wykonania oczek zamykających do środka łuku
1 Rappport - 1 powtarzający się motyw
Hier beginnen. 4 Luftmaschen anschlagen und mit 1 Kettmasche in die 1. Luftmasche zum Ring
schließen = Punkt im Kreis - zacząć tutaj. Przerobić 4 oczka łańcuszka i zamknąć w pierścień
podstawy przerabiając 1 oczko zamykające = kropka na okręgu
Zunahmerunde - okrążenie z dodawaniem oczek
1 Luftmasche - 1 oczko łańcuszka
1 Luftmasche zum Wenden - 1 zwrotne oczko łańcuszka
3 Luftmaschen, diese Luftmaschen ersetzen das erste Stäbchen der Reihe - 3 oczka łańcuszka;
zastępują 1-szy słupek
1 feste Masche in die Masche - 1 półsłupek w oczko
1 feste Masche um den Luftmaschenbogen/die Luftmaschenreihe - 1 półsłupek wokół łuku/
łańcuszka
5 feste Maschen um den Luftmaschenbogen - 5 półsłupków wokół łuku
2 FESTE MASCHEN ZUSAMMENHÄKELN: * Die Nadel in die nächste Masche einstechen, den
Faden holen *, von *-* noch 1 x wiederholen, 1 Umschlag und den Umschlag durch alle 3
Schlingen auf der Häkelnadel ziehen (= 1 feste Masche abgenommen) - 2 PÓŁSŁUPKI
PRZEROBIONE RAZEM: * wbić szydełko w następne oczko, przeciągnąć nitkę *, powtarzać od *-*
jeszcze 1 raz, wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę przez 3 pętelki na szydełku (= zamknięte 1 oczko
ścisłe)
1 Stäbchen in die Masche - 1 słupek w oczko
1 Stäbchen um den Luftmaschenbogen - 1 słupek wokół łuku
1 Stäbchen in die Masche / um den Luftmaschenbogen / zwischen 2 Doppelstäbchen - 1 słupek w
oczko poprzedniego rzędu/okrążenia/wokół łuku/między 2 słupkami podwójnymi
1 Doppel-Stäbchen in die Masche - 1 słupek podwójny w oczko poprzedniego rzędu/okrążenia
1 Doppelstäbchen um den Luftmaschenring/Luftmaschenbogen - 1 słupek podwójny wokół
pierścienia podstawy/łuku
1 Dreifachstäbchen um den Luftmaschenbogen - 1 słupek potrójny wokół łuku
2 Stäbchen zusammenhäkeln, wie folgt: 1 Stäbchen in das nächste Stäbchen, jedoch den Faden
beim letzten Mal noch nicht holen, noch 1 Stäbchen in dasselbe Stäbchen, jedoch nun beim letzten
Mal den Faden holen und durch alle Schlingen auf der Häkelnadel ziehen - przerobić 2 słupki
razem następująco: przerobić 1 słupek w następny słupek, ale nie wykonywać ostatniego narzutu,
przerobić kolejny słupek w ten sam słupek, a po ostatnim narzucie przeciągnąć nitkę przez wszystkie
pętelki na szydełku
2 Stäbchen zusammenhäkeln, wie folgt: 1 Stäbchen um die mittlere Luftmasche der
Stäbchengruppe, jedoch den Faden beim letzten Mal noch nicht holen, noch 1 Stäbchen um
dieselbe Luftmasche, jedoch nun beim letzten Mal den Faden holen und durch alle Schlingen auf
der Häkelnadel ziehen - przerobić 2 słupki razem następująco: przerobić 1 słupek wokół oczka
łańcuszka na środku pęczka słupków, ale nie wykonywać ostatniego narzutu, przerobić kolejny słupek
wokół tego samego oczka łańcuszka, a po ostatnim narzucie przeciągnąć nitkę przez wszystkie pętelki
na szydełku
1 Stäbchengruppe um den Luftmaschenbogen wie folgt häkeln: * 1 Stäbchen, 1 Luftmasche *, von
*-* noch 2 x um denselben Luftmaschenbogen wiederholen, 1 Stäbchen um denselben
Luftmaschenbogen - 1 pęczek słupków wokół łuku: przerobić *1 słupek, 1 oczko łańcuszka *,
powtórzyć od *-* jeszcze 2 razy wokół tego samego łuku, 1 słupek wokół tego samego łuku
2 Stäbchen wie folgt zusammenhäkeln: * 1 Umschlag arbeiten, die Nadel in die nächste Masche
einstechen, den Faden holen, 1 Umschlag arbeiten und den Umschlag durch die ersten 2
Schlingen auf der Häkelnadel ziehen *, von *-* insgesamt 2 x arbeiten, 1 Umschlag arbeiten und
den Umschlag durch alle 3 Schlingen auf der Häkelnadel ziehen - przerobić 2 słupki razem
następująco: * wykonać 1 narzut, wbić szydełko w następne oczko, przeciągnąć nitkę, wykonać 1
narzut i przeciągnąć nitkę przez 2 pierwsze pętelki na szydełku *, przerabiać jeszcze 1 raz od *-*,
wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez 3 pętelki na szydełku
3 STÄBCHEN IN DERSELBEN MASCHE WIE FOLGT ZUSAMMENHÄKELN: 2 Stäbchen in
die nächste feste Masche, jedoch jeweils den Faden beim letzten Mal noch nicht holen, 1 Stäbchen
in dieselbe Masche und nun den Faden beim letzten Mal holen und durch alle 4 Schlingen auf der
Häkelnadel ziehen - 3 słupki przerobione razem w to samo oczko: przerabiać 2 słupki w następne
oczko ścisłe, ale nie wykonywać ostatniego narzutu na końcu tych 2 słupków, przerobić kolejny słupek
w to samo oczko i ostatni narzut przeciągnąć przez 4 pętelki na szydełku
3 STÄBCHEN UM DIE LUFTMASCHE / DEN LUFTMASCHEBOGEN WIE FOLGT
ZUSAMMENHÄKELN: 2 Stäbchen um die Luftmasche/den Luftmaschenbogen, jedoch jeweils
den Faden beim letzten Mal noch nicht holen, 1 Stäbchen um dieselbe Luftmasche/denselben
Luftmaschenbogen und nun den Faden beim letzten Mal holen und durch alle 4 Schlingen auf der
Häkelnadel ziehen - 3 słupki przerobione razem wokół tego samego oczka łańcuszka-łuku: przerabiać
2 słupki wokół oczek łańcuszka/łuku, ale nie wykonywać narzutu na końcu tych 2 słupków, przerobić
kolejny słupek wokół tego samego oczka łańcuszka/łuku i ostatni narzut przeciągnąć przez 4 pętelki na
szydełku
je 1 Stäbchen in die 2 nächsten Maschen, jedoch den Faden beim letzten Mal noch nicht holen,
noch 1 Stäbchen in die nächste Masche und nun den Faden beim letzten Mal holen und durch alle
4 Schlingen auf der Häkelnadel ziehen (am Reihenanfang das erste dieser Stäbchen durch 3
Luftmaschen ersetzen) - przerobić 1 słupek w każde z 2 następnych oczek, ale nie wykonywać
ostatniego narzutu, przerobić kolejny słupek w następne oczko i przeciągnąć nitkę przez 4 ostatnie
pętelki na szydełku (gdy rząd zaczyna się, zastąpić 1-szy słupek przez 3 oczka łańcuszka)
1 Noppe in die Masche – die Noppe wie folgt häkeln: * 1 Umschlag arbeiten, die Nadel in die feste
Masche einstechen, 1 Umschlag arbeiten und den Umschlag durch die Masche ziehen (beide
Umschläge so lang wie möglich ziehen, bis es von selbt stoppt = ca. 1,5 cm) *, von *-* insgesamt 3
x arbeiten = 6 Schlingen + 1 fertiggehäkelte Maschenschlinge auf der Häkelnadel. Noch 1
Umschlag arbeiten und den Umschlag durch alle Schlingen + die Maschenschlinge auf der
Häkelnadel ziehen (= 1 Masche auf der Häkelnadel übrig) -1 supełek w oczko poprzedniego rzędu:
* wykonać 1 narzut, wbić szydełko w oczko ścisłe, wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez oczko
(wyciągnąć narzuty na dł. ok. 1,5 cm) *, powtarzać od *-* jeszcze 2 razy = 6 pętelek + 1 oczko na
szydełku. Wykonać 1 narzut i przeciągnąć go przez wszystkie pętelki + oczko (= zostaje 1 oczko na
szydełku)
1 RELIEF-DOPPELSTÄBCHEN: 1 Doppelstäbchen um 1 Stäbchen/Relief-Doppelstäbchen der
vorherigen Reihe/Runde häkeln (nicht oben in die Maschenglieder einstechen, sondern mit der
Häkelnadel vorn vorne nach hinten und wieder nach vorne um das Stäbchen/Relief-
Doppelstäbchen herumgreifen) - 1 SŁUPEK PODWÓJNY NAKŁADANY: przerobić 1 słupek
podwójny wokół słupka/słupka podwójnego nakładanego poprzedniego rzędu /okrążenia (nie przerabiać
w oczka, lecz wokół oczek).
Stäbchengruppe: 1 Stäbchen in die Masche, jedoch den Faden beim letzten Mal noch nicht holen
(= 2 Schlingen auf der Häkelnadel). Noch 1 Stäbchen in dieselbe Masche, jedoch den Faden beim
letzten Mal noch nicht holen (= 3 Schlingen auf der Häkelnadel). Dann den Faden holen und
durch alle Schlingen auf der Häkelnadel ziehen - 1 pęczek słupków: przerobić 1 słupek w oczko, ale
nie wykonywać ostatniego narzutu (= 2 pętelki na szydełku). Przerobić kolejny słupek w to samo oczko,
ale nie wykonywać ostatniego narzutu (= 3 pętelki na szydełku). Wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę
przez wszystkie pętelki na szydełku.
1 Stäbchen in die Masche, die Puffmasche wird später in dieselbe Masche wie dieses Stäbchen
gehäkelt - 1 słupek w oczko, będziemy przerabiać bufkę w to samo oczko, co ten słupek
PUFFMASCHE: Die Puffmasche wird nun in dieselbe Masche wie das markierte Stäbchen im
Diagramm wie folgt gehäkelt: * 1 Umschlag arbeiten, die Nadel in die nächste Masche einstechen,
den Faden holen und so langziehen, dass er so lang wie ein Stäbchen wird *, von *-* insgesamt 3 x
arbeiten = 7 Schlingen auf der Häkelnadel. 1 Umschlag arbeiten und den Umschlag durch die
ersten 6 Schlingen auf der Häkelnadel ziehen = 2 Schlingen auf der Häkelnadel. 1 Umschlag
arbeiten und den Umschlag durch beide Schlingen ziehen. In der nächsten Reihe nicht in die
Puffmaschen häkeln, sondern die Puffmaschen überspringen - 1 BUFKA: przerabiana we wskazane
wcześniej oczko następująco: * wykonać 1 narzut, wbić szydełko w to samo oczko co wskazany słupek
w schemacie, przeciągnąć nitkę i wyciągnąć ją, aby była tak długa jak 1 słupek *, powtórzyć od *-* w
sumie 3 razy = 7 pętelek na szydełku. Wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę przez 6 pierwszych pętelek
na szydełku = 2 pętelki na szydełku. Wykonać 1 narzut i przeciągnąć nitkę przez 2 pętelki. W
następnym rzędzie nie przerabiamy w bufki
RELIEF-DREIFACHSTÄBCHEN (wird nur gehäkelt, wenn Stäbchenreihen gehäkelt werden): 1
Dreifachstäbchen um 1 Stäbchen der vorherigen Stäbchenreihe häkeln (es wird nicht oben in die
Maschenglieder eingestochen, sondern die Häkelnadel wird um das eigentliche Stäbchen
herumgeführt). Linienbeginn = Reihe, in welcher dieses Relief-Dreifachstäbchen beginnt. Der
weiße Kreis am Ende des Relief-Dreifachstäbchens zeigt, um welches Stäbchen der vorherigen
Stäbchenreihe gehäkelt wird - 1 SŁUPEK POTRÓJNY NAKŁADANY (przerabiany tylko na rzędzie
słupków): przerobić 1 słupek potrójny wokół słupka z poprzedniego rzędu słupków (nie przerabiać
wkłuwając szydełko przez 2 pętelki oczka, tylko wokół samego słupka). Początek linii = rząd, od
którego zaczynamy słupek potrójny nakładany. Kółeczko na końcu słupka potrójnego nakładanego =
pokazuje wokół jakiego słupka poprzedniego rzędu będziemy przerabiać.
RELIEF-VIERFACH-STÄBCHEN (wird nur gehäkelt, wenn Stäbchenreihen gehäkelt werden): 1
Vierfachstäbchen um 1 Dreifachstäbchen/Vierfachstäbchen der vorherigen Stäbchenreihe häkeln
(es wird nicht oben in die Maschenglieder eingestochen, sondern die Häkelnadel wird um das
eigentliche Dreifachstäbchen/Vierfachstäbchen herumgeführt). Linienbeginn = Reihe, in welcher
dieses Relief-Vierfachstäbchen beginnt. Das Kästchen am Ende des Relief-Vierfachstäbchens
zeigt, um welches Dreifachstäbchen/Vierfachstäbchen der vorherigen Stäbchenreihe gehäkelt
wird -1 SŁUPEK POCZWÓRNY NAKŁADANY (przerabiany tylko na rzędzie słupków): przerobić 1
słupek poczwórny wokół 1 słupka potrójnego / poczwórnego poprzedniego rzędu słupków (nie
przerabiać wkłuwając szydełko przez 2 pętelki oczka, tylko wokół samego słupka potrójnego /
poczwórnego. Początek linii = rząd, od którego zaczynamy słupek poczwórny nakładany. Kwadracik na
końcu słupka poczwórnego nakładanego = pokazuje wokół jakiego słupka potrójnego /poczwórnego
poprzedniego rzędu słupków będziemy przerabiać.
NADELN - Druty
dieses Kästchen ist keine Masche, direkt zum nächsten Symbol im Diagramm übergehen - to
oczko nie istnieje. Przejść do kolejnego symbolu w schemacie
die Masche befindet sich bereits auf der rechten Nadel, nachdem Maschen abgenommen wurden,
d.h. zum nächsten Kästchen im Diagramm übergehen - to oczko jest już na prawym drucie po
zamknięciu oczek, inaczej mówiąc, ominąć to pole i przerabiać następne pole schematu
1 Masche abketten - zamknąć 1 oczko
1 Masche rechts - 1 oczko prawe
1 Masche links - 1 oczko lewe
1 Masche rechts in Hin-Reihen, 1 Masche links in Rück-Reihen - 1 oczko prawe na prawej stronie
robótki, 1 oczko lewe na lewej stronie robótki
1 Masche links in Hin-Reihen, 1 Masche rechts in Rück-Reihen - 1 oczko lewe na prawej stronie
robótki, 1 oczko prawe na lewej stronie robótki
1 Masche rechts in die Masche, die eine Reihe tiefer als die Masche auf der Nadel liegt - 1 oczko
prawe wbijając drut pod następnym oczkiem
2 Maschen rechts zusammenstricken - 2 oczka razem na prawo
2 Maschen links zusammenstricken - 2 oczka razem na lewo
2 Maschen links verschränkt zusammenstricken - 2 oczka przekręcone i przerobione razem na lewo
2 Maschen rechts zusammenstricken, sowohl in Hin-Reihen als auch in Rück-Reihen - przerobić 2
oczka przekręcone razem na prawo, na prawej stronie robótki i na lewej stronie robótki
1 Masche wie zum Rechtsstricken abheben, 1 Masche rechts, die abgehobene Masche über die
gestrickte ziehen - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 1 oczko prawe, przełożyć
oczko zdjęte nad przerobionym oczkiem
1 Masche wie zum Rechtsstricken abheben, 1 Masche rechts, die abgehobene Masche über die
gestrickte ziehen - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 1 oczko prawe i przełożyć
oczko zdjęte nad przerobionym oczkiem
1 Masche auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 1 Masche rechts, rechts stricken von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut pomocniczy za robótką, przerobić 1 oczko prawe, oczko z drutu
pomocniczego przerobić na prawo
1 Masche auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 1 Masche rechts, 1 Masche rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut pomocniczy przed robótką, przerobić 1 oczko prawe, oczko z drutu
pomocniczego przerobić na prawo
1 Masche auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 1 Masche rechts, 1 Masche rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z przodu robótki, przerobić 1 oczko prawe, oczko z
drutu do warkoczy przerobić na prawo
2 Maschen so abheben als würden sie rechts zusammengestrickt, 1 Masche rechts, die beiden
abgehobenen Maschen über die gestrickte ziehen - zdjąć 2 oczka jak do przerobienia na prawo, 1
oczko prawe, przełożyć 2 zdjęte oczka ponad przerobionym oczkiem
1 Masche wie zum Rechtsstricken abheben, 2 Maschen rechts zusammenstricken, die abgehobene
Masche über die zusammengestrickten ziehen - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo,
przerobić 2 oczka razem na prawo i przełożyć oczko zdjęte ponad oczkami przerobionymi razem
1 Masche zunehmen, indem 1 Umschlag gearbeitet wird, in der nächsten Runde/Reihe den
Umschlag rechts oder links wie im Diagramm gezeigt stricken (es soll ein Loch entstehen) - aby
dodać 1 oczko należy wykonać 1 narzut; w następnym rzędzie przerobić narzut na prawo lub na lewo,
zgodnie ze schematem (powstanie otwór/dziurka)
1 Masche zunehmen, indem 1 Umschlag gearbeitet wird, in der nächsten Runde/Reihe den
Umschlag rechts verschränkt oder links verschränkt wie im Diagramm gezeigt stricken (um ein
Loch zu vermeiden) - aby dodać 1 oczko należy wykonać 1 narzut; w następnym rzędzie przerobić
oczko przekręcone w miejscu narzutu na prawo lub na lewo zgodnie ze schematem (brak dziurki)
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, den Umschlag in der nächsten Runde verschränkt
stricken, um ein größeres Loch zu vermeiden - wykonać 1 narzut między 2 oczkami, w następnym
okrążeniu przerobić oczko przekręcone w miejscu narzutu, aby uniknąć dużych dziur
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, in der nächsten Runde den Umschlag rechts
verschränkt stricken, um ein Loch zu vermeiden - wykonać 1 narzut między 2 oczkami, w
następnym okrążeniu przerobić oczko przekręcone w miejscu narzutu na prawo (brak otworu/dziurki)
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, in der nächsten Runde den Umschlag rechts
verschränkt stricken, d.h. in das hintere Maschenglied einstechen statt in das vodere, um ein Loch
zu vermeiden (die Masche neigt sich nach links) - wykonać 1 narzut między 2 oczkami; w następnym
okrążeniu przerobić oczka przekręcone w miejscu narzutów na prawo (przerobić wkłuwając drut z tyłu
oczka), aby uniknąć dziur. Oczko jest nachylone w lewą stronę
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, in der nächsten Runde den Umschlag von der linken
Nadel heben und verschränkt direkt wieder auf die linke Nadel zurückheben (d.h. die linke Nadel
von hinten einstechen). 1 Masche rechts in das vordere Maschenglied des Umschlags stricken, auf
diese Weise wird ein Loch vermieden (die Masche neigt sich nach rechts)-wykonać 1 narzut między
2 oczkami; w następnym okrążeniu spuścić narzut z lewego drutu i nałożyć go z powrotem na lewy
drut, ale odwrócony. Przerabiać narzut na prawo wkłuwając drut z przodu oczka, aby uniknąć dziur.
Oczko jest nachylone w prawą stronę
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, in der nächsten Runde den Umschlag rechts stricken -
es soll ein Loch entstehen - wykonać 1 narzut między 2 oczkami; w następnym okrążeniu przerobić
narzut na prawo – powstanie otwór/dziurka
zwischen 2 Maschen 1 Umschlag arbeiten, in der nächsten Runde den Umschlag rechts stricken.
Es soll ein Loch entstehen - wykonać 1 narzut między 2 oczkami, w następnym okrążeniu przerobić
narzut na prawo (powstanie otwór/dziurka)
den Umschlag rechts verschränkt stricken, sowohl in Hin-Reihen als auch in Rück-Reihen -
przerobić oczko przekręcone w miejscu narzutu na prawo, na prawej stronie robótki i na lewej stronie
robótki
zwischen 2 Maschen 2 Umschläge arbeiten, in der nächste Reihe den einen Umschlag rechts
stricken, den anderen Umschlag rechts verschränkt stricken (= 1 Masche zugenommen) - wykonać
2 narzuty między 2 oczkami; w następnym rzędzie przerobić jeden narzut na prawo i drugi narzut
przekręcony na prawo (= dodane 1 oczko)
2 Maschen rechts aus 1 Masche herausstricken, indem 1 x in das vordere und 1 x in das hintere
Maschenglied eingestochen wird (= 1 Masche zugenommen) - przerabiać 2 razy to samo oczko na
prawo, wkłuwając drut na przemian, raz z przodu, a raz z tyłu oczka (= dodane 1 oczko)
3 Maschen in dieselbe Masche wie folgt stricken: 1 Masche rechts, aber die Masche noch nicht
von der linken Nadel gleiten lassen, 1 Umschlag, 1 Masche rechts in dieselbe Masche, dann die
Masche von der linken Nadel gleiten lassen - przerobić 3 razy to samo oczko następująco: 1 oczko
prawe, ale nie spuszczając go z lewego drutu, wykonać 1 narzut i przerobić 1 oczko prawe w to samo
oczko, spuścić oczko z lewego drutu
1 Masche auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 1 Masche rechts, 1 Masche rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z tyłu robótki, przerobić 1 oczko prawe, oczko z drutu
do warkoczy przerobić na prawo
1 M. auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 1 re., 1 re. von der Hilfsnadel - zdjąć 1 o. na drut
pomocniczy za robótką, 1 o.p., oczko z drutu pomocniczego przerobić na prawo
1 M. auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 1 re., 1 li. von der Hilfsnadel - zdjąć 1 o. na drut
pomocniczy za robótką, 1 o.p., oczko z drutu pomocniczego przerobić na lewo
1 M. auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 1 li., 1 re. von der Hilfsnadel - zdjąć 1 o. na drut
pomocniczy przed robótką, 1 o.l., oczko z drutu pomocniczego przerobić na prawo
1 Masche auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 1 Masche links von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy z tyłu robótki, przerobić 2 oczka prawe, oczko z drutu
do warkoczy przerobić na lewo
2 Maschen auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 1 Masche links, 2 Maschen rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z przodu robótki, przerobić 1 oczko lewe, 2 oczka z
drutu do warkoczy przerobić na prawo
2 Maschen auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 1 Masche rechts, 2 Maschen rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy za robótką, przerobić 1 oczko prawe, 2 oczka z drutu do
warkoczy przerobić na prawo
1 Masche auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 1 Masche rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 1 oczko na drut do warkoczy przed robótką, przerobić 2 oczka prawe, oczko z drutu
do warkoczy przerobić na prawo
1 Masche wie zum Rechtsstricken abheben, 2 Maschen rechts zusammenstricken, die abgehobene
Masche über die zusammengestrickten ziehen - zdjąć 1 oczko jak do przerobienia na prawo,
przerobić 2 oczka razem na prawo, przełożyć oczko zdjęte ponad 2 oczkami przerobionymi razem
2 Maschen auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts von
der Zopfnadel - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z tyłu robótki, przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka z
drutu do warkoczy przerobić na prawo
2 Maschen auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts von
der Zopfnadel - umieścić 2 oczka na drucie pomocniczym za robótką, przerobić 2 oczka prawe, 2
oczka z drutu pomocniczego przerobić na prawo
2 Maschen auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts von der
Zopfnadel - zdjąć 2 oczka na drut do warkoczy z przodu robótki, przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka z
drutu do warkoczy przerobić na prawo
2 Maschen auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts von der
Zopfnadel - umieścić 2 oczka na drucie pomocniczym przed robótką, przerobić 2 oczka prawe, 2 oczka
z drutu pomocniczego przerobić na prawo
2 M. auf ein Hilfsnadel vor die Arbeit legen, 2 li., 2 re. von der Hilfsnadel - zdjąć 2 o. na drut
pomocniczy przed robótką, 2 o.l., 2 o. z drutu pomocniczego przer. na prawo
2 M. auf ein Hilfsnadel hinter die Arbeit legen, 2 re., 2 li. von der Hilfsnadel - zdjąć 2 o. na drut
pomocniczy za robótką, 2 o.p., 2 o. z drutu pomocniczego przer. na lewo
4 Maschen auf eine Zopfnadel hinter die Arbeit legen, 4 Maschen rechts, 4 Maschen rechts von
der Zopfnadel - umieścić 4 oczka na drucie pomocniczym za robótką, przerobić 4 oczka prawe, 4
oczka z drutu pomocniczego przerobić na prawo
4 Maschen auf eine Zopfnadel vor die Arbeit legen, 4 Maschen rechts, 4 Maschen rechts von der
Zopfnadel - umieścić 4 oczka na drucie pomocniczym przed robótką, przerobić 4 oczka prawe, 4 oczka
z drutu pomocniczego przerobić na prawo
2 Maschen nach links geneigt wie folgt abnehmen: 1 Masche wie zum Rechtsstricken abheben, die
2 nächsten Maschen rechts zusammenstricken, die abgehobene Masche über die
zusammengestrickten Maschen ziehen (= 2 Maschen abgenommen) - zamknąć 2 oczka w lewą
stronę następująco: zdjąć pierwsze oczko jak do przerobienia na prawo, przerobić 2 następne oczka
razem na prawo, przełożyć zdjęte oczko ponad oczkami przerobionymi razem (= zostają zamknięte 2
oczka)
2 Maschen nach rechts geneigt wie folgt abnehmen: 3 Maschen rechts zusammenstricken (= 2
Maschen abgenommen) - zamknąć 2 oczka w prawą stronę następująco: przerobić 3 oczka razem na
prawo (= zamknięte 2 oczka)
4 Maschen wie folgt abnehmen: 3 Maschen wie zum Rechtsstricken abheben, die 2 nächsten
Maschen zusammenstricken und die 3 abgehobenen Maschen über die zusammengestrickten
ziehen (= 4 Maschen abgenommen) - zamknąć 4 oczka następująco: zdjąć 3 oczka jak do ich
przerobienia razem na prawo, przerobić razem na prawo 2 następne oczka i przełożyć 3 zdjęte oczka
ponad oczkami przerobionymi razem (= zostają zamknięte 4 oczka)
Noppe: Abwechselnd je 1 Masche aus dem vorderen und aus dem hinteren Maschenglied
derselben Masche herausstricken, bis 5 Maschen aus der Masche herausgestrickt wurden. Die 5
Maschen sind nun auf der rechten Nadel. Die 2. Masche (von der Nadelspitze aus betrachtet) über
die 1. Masche ziehen, dann die 3. Masche über die 1. Masche ziehen, dann die 4. Masche über die
1. Masche ziehen und dann die 5. Masche über die erste Masche ziehen (= 1 Noppe) -
supełek:
przerobić 5 razy na prawo to samo oczko, wkłuwając drut na przemian raz z przodu, a raz z tyłu oczka.
Jest teraz 5 oczek na prawym drucie. Przełożyć 2-gie oczko (przedostatnie oczko na prawym drucie)
ponad pierwszym, przełożyć 3-cie oczko ponad pierwszym, 4-te oczko ponad pierwszym i wreszcie 5-te
oczko ponad pierwszym oczkiem (= 1 supełek).
9 Maschen in dieselbe Masche wie folgt stricken: 1 Masche rechts, aber die Masche noch nicht
von der linken Nadel gleiten lassen, * 1 Umschlag, 1 Masche rechts in dieselbe Masche *, von *-*
insgesamt 4 x arbeiten, dann die Masche von der linken Nadel gleiten lassen - przerobić 9 razy to
samo oczko następująco: 1 oczko prawe, ale nie spuszczając go z lewego drutu, dalej przerabiać
następująco: *1 narzut, 1 oczko prawe w to samo oczko *, przerobić w sumie 4 razy od *-*, spuścić
oczko z lewego drutu
5 MASCHEN WIE FOLGT RECHTS ZUSAMMENSTRICKEN: 5 Maschen rechts, die Maschen
wieder auf die linke Nadel legen, die zweite Masche über die äußerste Masche ziehen, sodass diese
Masche um die letzte Masche herum liegt, dies wiederholen, bis alle 4 Maschen übergezogen
wurden (= 4 Maschen abgenommen), die letzte gestrickte Masche wieder auf die rechte Nadel
heben - PRZEROBIĆ 5 OCZEK RAZEM NA PRAWO NASTĘPUJĄCO: przerobić 5 oczek prawych,
przełożyć je na lewy drut, przełożyć przedostatnie przerobione oczko ponad ostatnim oczkiem, aby je
otoczyło, powtarzać aż 4 oczka zostaną tak samo przełożone ponad ostatnim oczkiem (= zamknięte 4
oczka), przełożyć ostatnie oczko na prawy drut
5 MASCHEN WIE FOLGT RECHTS ZUSAMMENSTRICKEN: 5 Maschen rechts, die Maschen
wieder auf die linke Nadel legen, die zweite Masche über die äußerste Masche ziehen, sodass diese
Masche um die letzte Masche herum liegt, dies wiederholen bis alle 4 Maschen übergezogen
wurden (= 4 Maschen abgenommen), die letzte gestrickte Masche wieder auf die rechte Nadel
heben - 5 OCZEK RAZEM NA PRAWO: przerobić 5 oczek prawych, przełożyć je z powrotem na lewy
drut, przełożyć 2-gie oczko ponad pierwszym oczkiem, dalej 3-cie oczko ponad pierwszym oczkiem
itd., aż 4 oczka zostaną przełożone ponad pierwszym oczkiem (= zamknięte 4 oczka), przełożyć
pozostałe 1 oczko z powrotem na prawy drut.
5 MASCHEN RECHTS VERSCHRÄNKT WIE FOLGT ZUSAMMENSTRICKEN: 5 Maschen
rechts, die vorletzte Masche über die zuletzt gestrickte Masche ziehen, sodass diese Masche um
die letzte Masche herum liegt, dies wiederholen, bis alle 4 Maschen übergezogen wurden
(= 4 Maschen abgenommen) - PRZEROBIĆ 5 OCZEK PRZEKRĘCONYCH RAZEM NA PRAWO
NASTĘPUJĄCO: przerobić 5 oczek prawych, przełożyć przedostatnie przerobione oczko
ponad ostatnim oczkiem, aby je otoczyło, powtarzać aż 4 oczka zostaną tak samo przełożone ponad
ostatnim oczkiem (= zamknięte 4 oczka)
3 Maschen links zusammenstricken, jedoch die Maschen noch nicht von der linken Nadel gleiten
lassen, dieselben Maschen rechts zusammenstricken und dann nochmals links zusammenstricken,
dann die Maschen von der linken Nadel gleiten lassen (= 1 Noppe) - oczka razem na lewo, ale nie
spuszczać oczek z lewego drutu, przerobić te same 3 oczka razem na prawo, dalej przerobić je razem na
lewo, spuścić oczka z lewego drutu (supełek)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz